«Учебник как искусство» называется первая выставка иллюстраций из современных учебных пособий на языках КМНС, которая состоится в Московском Центре «Полярная звезда»

Выставка начнет работу 16 февраля в выставочном пространстве центра «Полярная звезда». На открытие приглашены педагоги, издатели, ученые, школьники и студенты московских вузов, занятые в сфере сохранения языков и культуры народовСевера.

«Именно коренные малочисленные народы сегодня больше других нуждаются в современных, красивых учебниках, — рассказывает руководитель Центра «Полярная звезда» Олеся Полунина, — Наша выставка является первой из серии подобных выставок и не только показывает новые подходы к иллюстрированию учебной литературы, но и должна стать площадкой для обмена опытом между издателями, художниками и дизайнерами.»

В дни выставки в её рамках ожидаются встречи с президентом Международного Шуховского фонда Леонидом Штерном, редактором литературы Дмитрием Беловым, руководителями профильных издательств.

Партнером выставки выступил центр изучения и сохранения языков «Кириллика».

«Часть работ, представленных на выставке — иллюстрации и обложки из учебников, которые увидят свет и попадут в школы уже в ближайшее время, — рассказал директор «Кириллики» Николай Шкаруба, — Тофаларские и нанайские линейки учебников для начальной школы с 1 по 4 классы включены приказом Министерства просвещения РФ в Федеральный перечень учебников.

Учебники подготовлены коллективом авторов и издательства «Кириллика» при финансовой поддержке Международного Шуховского Фонда.

«Хочется отметить большой вклад в эту работу издательских коллективов, редакторов и рецензентов, — рассказал директор издательства Николай Шкаруба, — первый шаг сделан, но работа продолжается, и на экспертизу в Министерство просвещения мы готовим еще более тридцати изданий для двенадцати других языков коренных народов. Надеемся в этом на помощь ФАДН РФ и института родных языков.»

Партнером при подготовке ряда учебников выступил «Проектный офис развития Арктики» — организация, которая реализует  программы по сохранению родных языков коренных народов. Языки, использующие кириллическую письменность сегодня нуждаются в большом внимании ученых, педагогов, языковых активистов и издателей. Объемную работу в этой сфере ведет коллектив «Кириллики» — практически постоянно специалисты объединения и партнерских организаций участвуют в конференциях в регионах проживания коренных народов, командировках и экспедициях. Вот сообщения лишь о некоторых из них:

НПО «Кириллика» занимается реализацией проектов и программ по развитию коммуникационных и информационных площадок, использующих кириллические алфавиты в сети Интернет и изданием учебной литературы на языках народов РФ. Подробнее об издательстве можно узнать на его корпоративном сайте cyrillicacenter.ru.

Директор НПО «Кириллика» Н.Н.Шкаруба

Большая работа по иллюстрированию и подготовке к печати литературы для детей, проводимая коллективом «Кириллики» уже отмечена на российском и международном уровнях. Сейчас издательство ведет работу над серией словарей.

Первые две линейки учебников «Кириллики» для начальной школы — на тофаларском и нанайском языках, успешно прошли государственную экспертизу и включены Министерством просвещения РФ в Федеральный перечень учебников.

А вообще, учебников на языках коренных малочисленных народов в «Кириллике» создано уже 45 единиц. Вот перечень некоторых учебников на языках коренных малочисленных народов, подготовленных к печати и государственной экспертизе издательством «Кириллика» в 2019-22 годах:

  «Opendam vepsän kel´t 1 klass» («Учимся говорить по-вепсски 1 класс») Кочерина Елена Евгеньевна
  «Opendam vepsän kel´t 2 klass» («Учимся говорить по-вепсски 2 класс») Кочерина Елена Евгеньевна
  «Lugem vepsäks 3 klass» («Читаем по-вепсски 3 класс») Силакова Наталья Евгеньевна, Петрова Надежда Анатольевна
  «Lugem vepsäks 4 klass» («Читаем по-вепсски 4 класс») Силакова Наталья Евгеньевна, Петрова Надежда Анатольевна
  «Букварь. Саамский язык» 1 класс Антонов Сергей Владимирович (Александра Андреевна Антонова) — правопреемник
  «Литературнай таумбуву 2 класс» («Литературное чтение 2 класс») Ангина Светлана Васильевна
  «Литературнай таумбуву 4 класс» ( «Литературное чтение 4 класс») Дечули Надежда Павловна, Дечули Светлана Петровна
  «Литературное чтение на алеутском языке 1 класс» Елена Ивановна Солованюк
  «Литературное чтение на вепсском языке 1 класс» Мария Александровна Миронова Ольга Евгеньевна Миронова
  «Литературное чтение на вепсском языке 2 класс» Ольга Юрьевна Жукова Лариса Васильевна Чиркова
  «Учебник вепсского языка 3 класс» Елена Евгеньевна Кочерина
«Учебник ульчского языка 3 класс. Часть 2» Татьяна Борисовна Матвеева, Галина Станиславовна Скороспелкина
  «Учебник ульчского языка 4 класс. Часть 2» Надежда Павловна Дечули. Светлана Петровна Дечули
  «Литературное чтение на алюторском диалекте корякского языка 1 класс» Хамидулина Оксана Николаевна — КГБУ «Корякский ЦНТ»
  «Литературное чтение на чавчувенском диалекте корякского языка 1 класс» Хамидулина Оксана Николаевна — КГБУ «Корякский ЦНТ»
  «Литературное чтение на нанайском языке 3 класс» Татьяна Диомидовна Булгакова 
  «Литературное чтение на нанайском языке 4 класс» Татьяна Диомидовна Булгакова 
  «Литературное чтение на нивхском языке 3 класс» Евгений Петрович Гудан, Дмитрий Николаевич Вайзгун
  «Литературное чтение на нивхском языке 4 класс» Евгений Петрович Гудан
  «Литературное чтение на саамском языке 2 класс» ИРО МО (В.А.Кириллова) Малахова Оксана Владимировна
  «Учебник саамского языка 2 класс» Сергей Владимирович Антонов (Александра Андреевна Антонова), Надежда Петровна Большакова  (Октябрина Владимировна Воронова), Екатерина Николаевна Коркина
  «Учебник саамского языка 3 класс» Сергей Владимирович Антонов (Александра Андреевна Антонова), Надежда Петровна Большакова  (Октябрина Владимировна Воронова), Екатерина Николаевна Коркина
  «Литературное чтение на саамском языке 3 класс» Надежда Павловна Большакова КА
  «Литературное чтение на саамском языке 4 класс» Надежда Павловна Большакова КА
  «Сойотский Букварь 1 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин)
  «Литературное чтение на тоджинском диалекте тувинского языка 2 класс» Ак Ирина Андреевна, Дембирел Ак-кыс Чулдумовна
  «Литературное чтение на тофаларском языке 1 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин), Лидия Ивановна Речкина (Вадим Николаевич Шибкеев)
  «Литературное чтение на тофаларском языке 2 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин)
  «Литературное чтение на тофаларском языке 3 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин)
  «Литературное чтение на тофаларском языке 4 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин)
  «Ульчский Букварь 1 класс» Клавдия Федоровна Дечули, Татьяна Юрьевна Сем (Лидия Ивановна Сем), Вера Александровна Дечули
  «Учебник ульчского языка 2 класс» Светлана Васильевна Ангина
  «Учебник ульчского языка 3 класс. Часть 1» Татьяна Борисовна Матвеева, Галина Станиславовна Скороспелкина
  «Учебник ульчского языка 4 класс. Часть 1» Надежда Павловна Дечули. Светлана Петровна Дечули
  «Литературное чтение на ульчском языке 1 класс» РОО АКМНС Ульчского района Севера Хабаровского края, Марина Андусовна Одзял
  «Литературное чтение на удэгейском языке 3 класс» Елена Всеволодовна Перехвальская
  «Литературное чтение на нанайском языке 2 класс» Татьяна Диомидовна Булгакова
  «Литературное чтение на кумандинском языке 1 класс» РО «Звенящий кедр» (Тайборина Надежда Байсыновна), Пешперова Любовь Николаевна
  «Литературное чтение на нанайском языке 1 класс» Татьяна Диомидовна Булгакова 
  «Ительменский Букварь 1 класс» Павел Геннадьевич Халоймов (Клавдия Николаевна Халоймова), Максим Александрович Володин (Александр Павлович Володин)
  «Литературное чтение на удэгейском языке 4 класс» Елена Всеволодовна Перехвальская
  «Литературное чтение на саамском языке 1 класс» Надежда Павловна Большакова 
 
 

Волна англицизмов, пришедшая к нам из сети Интернет, с одной стороны, обогатила нас множеством новых слов, а с другой стороны – стала новым фактором, разрушающим языки многих народов Евразии.

Сегодня специалисты Центра «Кириллика» реализуют программы по развитию кириллического контента в сети Интернет, а также — по сохранению и изучению языков, использующих кириллические символы. Программы осуществляются при поддержке государственных и негосударственных фондов.

Добавить комментарий

Translate » Перевод