skip to Main Content
ЦС КМНС – Тубалары из бесписьменного народа стал письменным

ЦС КМНС – Тубалары из бесписьменного народа стал письменным

Тубалары из бесписьменного народа стал письменным

Тубаларский язык относился к бесписьменному, исчезающему языку, который официально признан отдельным языком малочисленных народов России. Распространён в качестве языка бытового общения в Турочакском, Чойском и Майминском районах Республики Алтай. Общее число говорящих 229 человек по переписи 2010 года.

С генетической точки зрения тубаларский язык представляет собой одно из северных наречий алтайского языка. По мнению большинства тубаларов, их язык отличается от алтайского литературного, который имеет существенные фонетические и лексические расхождения с северными диалектами. Это выражается при произношении отдельных букв, т.к. графическое изображение букв в кириллице не обеспечивает правильность звука тубаларского языка.


Как рассказала старейшина тубаларов Анастасия Тодожокова, тубаларский алфавит разработала Суруна Сурбашева, декан факультета алтаистики и тюркологии ГАГУ. Она защитила диссертацию по тубаларскому языку еще десять лет назад. Усовершенствовала его Августа Кучукова.


Таким образом тубаларский алфавит состоит из 45 букв, основанных на графической традиции русского и алтайского языка. Обозначает те же звуки, что и в русском языке, кроме тех звуков, которые характерны для тубаларского языка: Аа, Бб, Вв, Гг, Ғғ Дд, Jj, Ее, Её, Жж, Җҗ, Зз, Ии, Йй, Кк, Ⱪқ, Лл, Љљ ,Мм, Нн,Ҥҥ, Њњ, Ии, Йй,, Оо,Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Ӱӱ, Фф, Хх, Цц, Чч Ҷҷ, Шш, Щщ, ъ, Ыы, ь, Ээ, Юю, Яя.


К алтайским графемам добавляются 4 графем: F ғ, Җ җ , Қ қ , Њ њ. Специфическими по отношению к русскому алфавиту являются следующие 9 знаков предлагаемого тубаларского алфавита: Ғғ ,Җ җ ,Ққ ,Њњ ,Jj, Ҥ ҥ, Ӧ,ö, Ӱÿ.


Сейчас по усовершенствованному алфавиту инициативной группой переводятся тубаларские сказания.


«Создав тубаларский алфавит мы из бесписьменного народа стали письменным, что дало возможность легко переводить любые тексты на тубаларский язык, а при издании русско-тубаларского словаря на 15 тысяч слов, составленной Августой Кучуковой и разговорника «Как это сказать по тубаларски» мы восстановим разговорный язык у молодежи, которая стремительно теряет свой родной язык. Считаем необходимым разработать и выпустить электронный звуковой вариант разговорника», – рассказала Анастасия Тодожокова, которая участвует с переводе сказаний на тубаларский язык и составлению разговорника.


21 марта 2019 года в Республиканской национальной библиотеке им. М.В.Чевалкова в рамках фестиваля «Книга Алтая» Институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования Республики Алтай провел презентацию учебно-методической литературы по этнокультурной составляющей содержания общего образования, изданной в 2018 году, в том числе Хрестоматии для младших школьников «Алтын тайа» на тубаларском языке, куда вошли сказки, поговорки и песни тубаларских сказителей и авторов.

На фото: Разработчики хрестоматии «Алтын тайа» Надежда Ельденова, Августа Кучукова и Анастасия Тодожокова

ЦС КМНС/РИТЦ

Источник

Добавить комментарий

Translate » Перевод
Back To Top