skip to Main Content

Ольга Гримайло: Цель проекта «Ныныл: мастера территории» — сохранение и пропаганда культуры КМНС

О победе в конкурсе президентских грантов и мастер-классах по декоративно-прикладному искусству коренных малочисленных народов Севера рассказала корреспонденту «Колыма Плюс» руководитель проекта-победителя фонда президентских грантов «Ныныл: мастера территории» Ольга Гримайло
— У нас в гостях руководитель проекта-победителя фонда президентских грантов «Ныныл: мастера территории» Ольга Гримайло. Ольга Андреевна, здравствуйте.
Расскажите, что это за проект и как вы выиграли в конкурсе президентских грантов.
— Цель этого проекта, прежде всего, сохранение, развитие и, в какой-то мере, пропаганда культуры коренных малочисленных народов Севера. Прежде всего — декоративно-прикладное искусство, которым мы хотим познакомить все население Магаданской области. Для этого у нас есть все резервы, которые мы в этом гранте описали. Для этого мы уже провели мастер-классы. Они проходили в течение января, февраля и марта.
Сейчас готовятся видеосюжеты, которые будут показаны на вашем телеканале. Эти мастер-классы увидят все жители Магаданской области и, может быть, кто-то захочет заниматься этим профессионально.
— Что это за мастер-классы? В каком количестве они проходили? Кто мог в них участвовать и как много было желающих?
— Желающих было много. Возрастной ценз, к нашей радости, был различен. Откликнулись и молоды, и люди в возрасте, и те кто работают очень хотели принять участие и принимали. Мастер-классы мы проводили и в вечерние время, и в выходные.
Говорили: «Хорошо, что вы нас вытащили из дома от нашего привычного образа жизни и мы начали шить, вышивать, что-то делать».
Проходили мастер-классы по косторезному искусству, созданию национального костюма, в частности корякского, созданию национальной куклы, национального сувенира и по бисероплетению. Всего было пять видов мастер-классов.
— Кто преподавал?
— Преподавали мастера. По пошиву национальной одежды Хайхутак Надежда, по созданию кукол Бонченко Наталья, по созданию национального сувенира Комагорова Марина, по бисероплетению Журавлева Елена и по косторезному искусству Андрей Ханькан.
— Самое популярное направление можно выделить из этих мастер-классов?
— Выделить очень сложно, к нашему удивлению. Сама я далеко от декоративно-прикладного искусства. Я думала, что сделают что-то такое совсем легкое. Начнут вышивать сделают предмет. А получились такие шедевры. Обратите внимание — кукла в национальном костюме. Это только одна, а у нас их 10. Каждая в разном костюме. У каждой и лицо, и костюм, и обувь, и косички. Там нет ни одной одинаковой куклы.
По костюмам, у нас их тоже 10, у них форма одинаковая. Это корякский костюм, но вышивка получилась разная. Я бы сказала — 10 разных шедевров.
По косторезам. Вы видите, и волк, и сова — разве можно отличить от профессиональной работы? Мне кажется, что красивые изделия получились.
Национальный сувенир — делали обереги. Специально шились мешочки, которые наполнялись багульником. У народов Севера отношение к багульника как к очищающему растению. Его специально сушили и набивали в мешочки, которые можно повесить дома и вот уже готов оберег.
И в бисероплетении орнамент абсолютно разный. Наши мастера молодцы. Они отдали свою душу. Даже когда мы писали заявку, такого результата я не ожидала.
— Разный орнамент, разные рисунки — это все выбирали участники или им предоставляли выбор?
— Им предоставляли. Сначала были вводные занятия. Рассказывали об орнаменте, какой он бывает. Это очень серьезно. Дело в том, что мы планировали проводить занятия по 2 часа, но они проходили и по 2, и по 3, и даже по 4 часа. До того люди были увлечены.
Я считаю, что это хорошее начало, которое положила библиотекарь. Это ее задумка, задумала и претворила в жизнь. Сделали по косторезному искусству и бисероплетению. Потом поняли, что для этого нужны материалы, тот же бисер. Для косторезного искусства покупали много приборов, которые режут, чистят и так далее. У нас по проекту свыше 600 тысяч рублей ушло на приобретение материалов.
— Откуда название? Что оно значит?
— «Ныныл» — это по-эвенски мастера. А территорию мы добавили с легкой руки Олега Куваева, он называл Магаданскую область территорией. Так и мы назвали — мастера территории.
— То есть название сразу пришло в голову?
— Да. Впереди у нас выставка. В связи со сложившейся обстановкой мы пока не можем ее показать всем желающим. Я думаю, что все пройдет и выставка у нас будет. Она будет проходить в течение 3-4 месяцев. Готовятся видеосюжеты, которые покажут по вашему телеканалу. Будет еще фотоальбом по работам и участникам.
— Там можно будет приобрести что-то на память?
— Фотоальбом да. По фонду президентских грантов мы не ставим цель, чтобы что-то продавать. Скорее всего, это все будет находиться у нас в организации. Мы не положим это все в ящик и не забудем. Это будет для всех.
У нас еще впереди спектакль театра кукол в наших костюмах «Приключения бруснички». Три учреждения культуры, которые участвовали как партнеры нашей организации, это областная библиотека имени Александра Пушкина, центр ОТОК и Магаданский театр кукол. Мы все вместе делаем этот проект.

Добавить комментарий

Translate » Перевод
Back To Top