Новая идея политиков из числа коренных народов – упростить процедуру экспертизы учебников на языках КМНС, к счастью, не нашла отклика в среде профессионалов

Напомним, в прошлом году, ряд представителей общественных организаций КМНС, узнав, что некоторые учебники на родных языках требуют длительной доработки, для соответствовия требованиям Министерства просвещения РФ, предложили снизить уровень этих требований, а не дорабатывать учебники, и обвинили структуры Минпроса в «закрытости» и «консервативности».

«Да система просвещения обязана быть консервативной. Она не должна, в угоду сиюминутным желаниям высокопоставленных общественников, менять свои базовые требования. Одно из немногих достижений СССР, которое удалось сохранить – это система просвещения. Она не впустила в себя многие из предлагаемых либеральных нововведений, не позволила сделать из себя аналог католической бурсы, выпускающей дремучих неучей, именно потому, что пыталась удержать стандарты. И это вызывает гордость и уважение, — рассказал редактор литературы на языках КМНС, научный сотрудник Центра Арктических и Сибирских исследований ФНИСЦ РАН Дмитрий Белов, — Зная ситуацию изнутри, могу сказать, что все учебники, составленные педагогами и филологами, которые сегодня существуют в издательском поле, вполне готовы к успешной доработке, а многочисленные «Азбуки» из пяти страничек, которые выдают за учебные пособия общественники жаждущие пиара, никогда не окажутся на партах перед детьми в школе. Это все раскраски для детсада. Так что, все неспециалисты – в сад!»

В Российской Федерации существует система экспертизы учебных пособий. Книга, которая претендует на название «учебник» и должна попасть на парту в школе, проходит серьезную экспертизу и должна соответствовать ряду требований по содержанию, оформлению и полиграфическому исполнению. Кроме того, каждый учебник должен содержать электронную интерактивную версию (электронный учебник или онлайн-учебник), и разработанную учебную программу. Учебники могут быть приняты на экспертизу только в составе линейки. Например, для начальной школы учебники могут быть рассмотрены только в составе линейки из четырех книг – с 1 по 4 классы.

«Если учебник не соответствует требованиям Минпроса, то это не учебник и он не может быть внесен в Федеральный перечень учебников. Все учебники, если у них есть соавтор или автор-носитель языка можно доработать до уровня соответствия стандартам, — рассказал Дмитрий Белов, — Учебник это не художественная книга, над ним работает большой коллектив, который превращает идеи и тексты авторов в разделенные на темы и уроки, соответствующие методическим требованиям параграфы, специалисты ставят подробные задачи иллюстраторам и дизайнерам, верстальщики собирают макеты страниц, руководствуясь созданными коллективно эскизами.»

Специфика культур народов не отменяет требования Министерства просвещения РФ.

«У нас был случай, когда в рисованном алфавите, поступившем от автора, одной из букв соответствовало изображение курительной трубки, а в одном из стихотворных текстов присутствовала бабушка, курящая трубку, — продолжает рассказывать Дмитрий Белов, — Это составная часть культуры этого народа. Во-первых, среди опасностей, ежедневно угрожающих тундровому кочевнику, курение – не самая страшная, а во-вторых, дым трубки отгоняет мошкару. Поэтому, вечер сказок у многих тундровых детей ассоциируется с бабушкой, раскуривающей трубку и рассказывающей истории собравшимся вокруг малышам. Однако в российских учебниках пропаганда курения запрещена, и коллектив вместе с автором ищет другие художественные образы. Ищет, а не бежит с идеей законопроекта, разрешающего КМНС делать учебники без соблюдения стандартов Минпроса.»

Сегодня уже достаточно учебников прошли экспертизы и готовы к передаче в школы. Осталось лишь найти средства чтобы оплатить их. Может быть этим заняться многочисленным лидерам КМНС? Или пиариться на непроходных законопроектах легче?

А что, отличная идея законопроекта — «О запрете общественным организациям вмешиваться в работу Министерства просвещения и о внесении соответствующих поправок в Уголовный Кодекс…»

Добавить комментарий

Translate » Перевод