Продолжение мегахита Уолта Диснея « Холодное сердце » на саамском языке, как объявила анимационная студия Уолта Диснея является одним из самых покупаемых фильмов на родных языках коренных народов мира

Создатели фильма « Холодное сердце 2 » сказали, что некоторые части нового фильма были вдохновлены поездками в саамские районы и исследованием истории, проведенным в консультации с рабочей группой саамов.

«Для всех наших фильмов в Disney Animation исследования имеют решающее значение для создания фантастических, но родственных и правдоподобных миров», — сказал продюсер Питер Дель Вечо в пресс-релизе кинокомпании. «При создании « Холодного сердца 2 » наша съемочная группа отправилась в исследовательскую поездку в Исландию, Норвегию и Финляндию. Мы были глубоко тронуты многими местами, которые мы посетили, и людьми, которых мы встретили, в том числе визитом к саамам».

Саамы — коренная группа Арктики. Переписи только по саамам не проводится, но большинство источников оценивают их население примерно в 100 000 человек.

Их традиционная родина охватывает арктические регионы Норвегии, Швеции, Финляндии и Кольский полуостров в западной Арктике России. В четырех странах говорят на многочисленных саамских языках и диалектах. «Холодное сердце 2» озвучено на северносаамском языке, на котором, по оценкам большинства источников, говорят около 17 000 человек, и который является наиболее распространенным.

Напомним: тофаларские и нанайские линейки учебников для начальной школы с 1 по 4 классы включены приказом Министерства просвещения РФ в Федеральный перечень учебников

Учебники подготовлены коллективом авторов и издательства «Кириллика» при финансовой поддержке Фонда сохранения и изучения родных языков народов РФ.

«Хочется отметить большой вклад в эту работу Правления фонда языков, лично Татьяны Кортава и Станислава Бедкина, — рассказал директор издательства Николай Шкаруба, — первый шаг сделан, но работа продолжается, и на экспертизу в Министерство просвещения мы готовим еще более тридцати изданий для двенадцати других языков коренных народов. Надеемся в этом на помощь ФАДН РФ и института родных языков.»

Партнером при подготовке учебников выступил «Проектный офис развития Арктики» — организация, которая реализует ряд программ по сохранению родных языков коренных народов. Языки, использующие кириллическую письменность сегодня нуждаются в большом внимании ученых, педагогов, языковых активистов и издателей. Объемную работу в этой сфере ведет коллектив «Кириллики» — практически постоянно специалисты объединения и партнерских организаций участвуют в конференциях в регионах проживания коренных народов, командировках и экспедициях. Вот сообщения лишь о некоторых из них:

НПО «Кириллика» занимается реализацией проектов и программ по развитию коммуникационных и информационных площадок, использующих кириллические алфавиты в сети Интернет и изданием учебной литературы на языках народов РФ. Подробнее об издательстве можно узнать на его корпоративном сайте cyrillicacenter.ru.

Директор НПО «Кириллика» Н.Н.Шкаруба

Большая работа по иллюстрированию и подготовке к печати литературы для детей, проводимая коллективом «Кириллики» уже отмечена на российском и международном уровнях. Сейчас издательство ведет работу над серией словарей.

Первые две линейки учебников «Кириллики» для начальной школы — на тофаларском и нанайском языках, успешно прошли государственную экспертизу и включены Министерством просвещения РФ в Федеральный перечень учебников.

А вообще, учебников на языках коренных малочисленных народов в «Кириллике» создано уже 45 единиц. Вот перечень учебников на языках коренных малочисленных народов, подготовленных к печати и государственной экспертизе издательством «Кириллика» в 2019-21 годах:

1   «Opendam vepsän kel´t 1 klass» («Учимся говорить по-вепсски 1 класс») Кочерина Елена Евгеньевна
2   «Opendam vepsän kel´t 2 klass» («Учимся говорить по-вепсски 2 класс») Кочерина Елена Евгеньевна
3   «Lugem vepsäks 3 klass» («Читаем по-вепсски 3 класс») Силакова Наталья Евгеньевна, Петрова Надежда Анатольевна
4   «Lugem vepsäks 4 klass» («Читаем по-вепсски 4 класс») Силакова Наталья Евгеньевна, Петрова Надежда Анатольевна
5   «Букварь. Саамский язык» 1 класс Антонов Сергей Владимирович (Александра Андреевна Антонова) — правопреемник
6   «Литературнай таумбуву 2 класс» («Литературное чтение 2 класс») Ангина Светлана Васильевна
7   «Литературнай таумбуву 4 класс» ( «Литературное чтение 4 класс») Дечули Надежда Павловна, Дечули Светлана Петровна
8   «Литературное чтение на шорском языке 1 класс» Башева Антонида Егоровна, Попова Любовь Ивановна, Путина Людмила Владимировна, Тудегешева Татьяна Васильевна, Чайковская Елена Николаевна, Чепсаракова Наталья Ильдаровна
9   «Литературное чтение на алеутском языке 1 класс» Елена Ивановна Солованюк
10   «Литературное чтение на вепсском языке 1 класс» Мария Александровна Миронова Ольга Евгеньевна Миронова
11   «Литературное чтение на вепсском языке 2 класс» Ольга Юрьевна Жукова Лариса Васильевна Чиркова
12   «Учебник вепсского языка 3 класс» Елена Евгеньевна Кочерина
13   «Долганский Букварь 1 класс» Зоя Николаевна Ичин-Норбу
14   «Литературное чтение на долганском языке 1 класс» Зоя Николаевна Ичин-Норбу
15   «Литературное чтение на алюторском диалекте корякского языка 1 класс» Хамидулина Оксана Николаевна — КГБУ «Корякский ЦНТ»
16   «Литературное чтение на чавчувенском диалекте корякского языка 1 класс» Хамидулина Оксана Николаевна — КГБУ «Корякский ЦНТ»
17   «Литературное чтение на нанайском языке 3 класс» Татьяна Диомидовна Булгакова — грант
18   «Литературное чтение на нанайском языке 4 класс» Татьяна Диомидовна Булгакова — грант
19   «Литературное чтение на нивхском языке 3 класс» Евгений Петрович Гудан, Дмитрий Николаевич Вайзгун
20   «Литературное чтение на нивхском языке 4 класс» Евгений Петрович Гудан
21   «Литературное чтение на саамском языке 2 класс» ИРО МО (В.А.Кириллова) Малахова Оксана Владимировна
22   «Учебник саамского языка 2 класс» Сергей Владимирович Антонов (Александра Андреевна Антонова), Надежда Петровна Большакова  (Октябрина Владимировна Воронова), Екатерина Николаевна Коркина
23   «Учебник саамского языка 3 класс» Сергей Владимирович Антонов (Александра Андреевна Антонова), Надежда Петровна Большакова  (Октябрина Владимировна Воронова), Екатерина Николаевна Коркина
24   «Литературное чтение на саамском языке 3 класс» Надежда Павловна Большакова КА
25   «Литературное чтение на саамском языке 4 класс» Надежда Павловна Большакова КА
26   «Сойотский Букварь 1 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин)
27   «Литературное чтение на тоджинском диалекте тувинского языка 2 класс» Ак Ирина Андреевна, Дембирел Ак-кыс Чулдумовна
28   «Литературное чтение на тофаларском языке 1 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин), Лидия Ивановна Речкина (Вадим Николаевич Шибкеев)
29   «Литературное чтение на тофаларском языке 2 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин)
30   «Литературное чтение на тофаларском языке 3 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин)
31   «Литературное чтение на тофаларском языке 4 класс» Светлана Менкеновна Трофимова (Валентин Иванович Рассадин)
32   «Ульчский Букварь 1 класс» Клавдия Федоровна Дечули, Татьяна Юрьевна Сем (Лидия Ивановна Сем), Вера Александровна Дечули
33   «Учебник ульчского языка 2 класс» Светлана Васильевна Ангина
34   «Учебник ульчского языка 3 класс. Часть 1» Татьяна Борисовна Матвеева, Галина Станиславовна Скороспелкина
35   «Учебник ульчского языка 4 класс. Часть 1» Надежда Павловна Дечули. Светлана Петровна Дечули
36   «Литературное чтение на ульчском языке 1 класс» РОО АКМНС Ульчского района Севера Хабаровского края, Марина Андусовна Одзял
37   «Литературное чтение на удэгейском языке 3 класс» Елена Всеволодовна Перехвальская
38   «Литературное чтение на нанайском языке 2 класс» Татьяна Диомидовна Булгакова — грант
39   «Литературное чтение на кумандинском языке 1 класс» РО «Звенящий кедр» (Тайборина Надежда Байсыновна), Пешперова Любовь Николаевна
40   «Литературное чтение на нанайском языке 1 класс» Татьяна Диомидовна Булгакова — грант
41   «Ительменский Букварь 1 класс» Павел Геннадьевич Халоймов (Клавдия Николаевна Халоймова), Максим Александрович Володин (Александр Павлович Володин)
42   «Литературное чтение на удэгейском языке 4 класс» Елена Всеволодовна Перехвальская
43   «Литературное чтение на саамском языке 1 класс» Надежда Павловна Большакова КА
44   «Учебник ульчского языка 3 класс. Часть 2» Татьяна Борисовна Матвеева, Галина Станиславовна Скороспелкина
45   «Учебник ульчского языка 4 класс. Часть 2» Надежда Павловна Дечули. Светлана Петровна Дечули

Волна англицизмов, пришедшая к нам из сети Интернет, с одной стороны, обогатила нас множеством новых слов, а с другой стороны – стала новым фактором, разрушающим языки многих народов Евразии.

Сегодня специалисты Центра «Кириллика» реализуют программы по развитию кириллического контента в сети Интернет, а также — по сохранению и изучению языков, использующих кириллические символы. Программы осуществляются при поддержке государственных и негосударственных фондов.

От admin

Основатель сайтов: https://kmns.ru/ https://soccontract.com/ - социальный контракт, бизнес-план для социального контракта. https://teoplan.ru/ - разработка бизнес-планов в т.ч. на гранты КМНС

Добавить комментарий

Translate » Перевод