С танцами, обрядами, традициями и особенностями прикладного искусства народов Севера, проживающих на Колыме, познакомили магаданцев юные и взрослые артисты местных этнических коллективов

В Муниципальном центре Магадана состоялась тематическая программа для гостей серебряного возраста «Сокровища Севера». Это было одно из мероприятий цикла «Традиции живая нить», посвященных культуре коренных народов, населяющих территории Магаданской области. Эти встречи проводятся в рамках Года народного искусства и нематериального культурного наследия народов России.

«Юные участники самодеятельного коллектива «Авландя» при городской организации КМНС (худ. рук. Зоя Зыбина) исполнили обрядовые танцы «Солнце» и «На лодке», «Заря», разучили с гостями северные миниатюры: «Звероводы» — учителем выступил участник коллектива Тимур Воробьев и «Выделка шкуры» — гостей праздника обучал Иван Ляхин. Ребята учили зрителей основным движениям и рассказывали, как правильно «читать» обрядовые танцы. Хореографическая программа завершилась чукотским танцем «Короткое лето».
Член Союза писателей Чина Моторова рассказала две сказки – о добре и зле, которое всегда побеждено, и о кукушке, которую учили воспитывать детей,» — сообщил портал «Колыма-Информ».

Тут же была организована выставка народного творчества «Узоры севера» под руководством руководителя ансамбля «Энэр» Светланы Гиуны, она же читала зрителям стихи собственного сочинения. Им рассказывали о быте северных народов, особенностях рукоделия и истоках творчества на примере поделок из кожи, бисера, кости.

Смотреть видео

Светлана Гиуна говорила об орнаментах, раскрывала художественные особенности северных народов, их понимание цвета и формы.

Гости проовали читать северные орнаменты: квадрат означает четыре стороны света, ромб – Землю, треугольники – горы, рогатины – рога северного оленя — источник и благополучия. На примере куклы, которую создала мастерица Екатерина Зыбина, их учили различать, к какому народу относится костюм, каковы его обязательные элементы, какой должны была быть прическа, говорила, почему женщины не распускали волосы.

— Одежду украшали по-особому, костюмы были невероятно тяжелыми, потому что подол кафтана полностью расшивали бисером. У эвенов используется синий, белый, черный цвета, а по узорам можно было прочитать ,откуда, их какого рода и стойбища человек. Мы выступали в красном – это эскимосская одежда, голубая говорит о том, что люди из Провиденского района, — рассказывала Светлана Гиуна. – Вот ительменская женская шапочка из характерной бисерной мозаики, вверху она выполнена в форме ромба – «земли», это означает защиту головы. Повязка зеленого цвета, с бисером черного, оранжевого и белого характерна для коряков, чукотские повязки синие, с голубым, белым и синим бисером.

Даже игольница северной женщины могла быть украшением, которое служило так же и наперстком. Представительницы кочевых родов носили иглы и нитки при себе, и, чтобы не потерять, носили их на кожаном шнуре как амулет.

Обязательный атрибут северных танцев – бубен и погремушки из кости – аналог заграничного маракаса тоже присутствовали на выставке. Знаменитый колымский косторез Юрий Ханькан выполнил такую шумелку с особой символикой виде рожек, что означает удачу. Пластинки, создающие шум и украшающие песню, он сделал из оленьих рогов.

— Это был тематический вечер, который является частью цикла «Традиций живая нить». Гостям Центра культуры рассказали о жизни северных народов, которые веками проживают на территории Магаданской области, — эвенов, чукчей, коряков, ительменов, — рассказал заведующий постановочной части Центра культуры Евгений Ничипор. — Тут же была организована выставка народно-прикладного искусства, с игрушками, музыкальными инструментами, украшениями и предметами одежды. Зрителям рассказал, как наряжались женщины и мужчины разных племен, что означает тот или иной узор или цвет.

Юные танцоры коллектива «Авландя» провели мастер-классы, показали, как детей с малых лет учили охотиться или кормить животных, выделывать шкуры, и эти движения находили отражения в танцах. На выставке мастера рассказывали, как расшивали бисером национальные костюмы.

Добавить комментарий

Translate » Перевод