Успешно завершился лыжный пробег Хабаровск — Комсомольск-на-Амуре. Только погода была не слишком дружелюбной. Временами — пурга и метель, сообщает газета «Тихоокеанская звезда»

Казалось бы, совсем недавно, 15 февраля, мы желали хорошего пути группе лыжников-любителей, стартоваших ледовым переходом Хабаровск – Комсомольск-на-Амуре с набережной краевой столицы. Участники нынешней экспедиции, вдохновленные отцами и дедами, которые, в свое время, в далеком 1933 году, таким же способом отправились помогать строить молодой город, встали на лыжи. С целью преодолеть 400 км. Также как и их патриотичные предки.

Здорово, что сегодня такие акции находят поддержку у серьезных организаций. А ведь, раньше активисты от «туристического мира» советского времени, строители будущего, в хорошем смысле, могли рассчитывать только на себя.

Например, восьмидесятичетырехлетний Артур Абрамов, участник лыжного пробега далекого 1964 года, пришедший поддержать команду на старте, с улыбкой вспоминает, что порой, у них, молодых тогда ребят, к середине пути из еды оставалось всего лишь несколько кусочков сахара. Но юношеский задор победил голод, и лыжники дошли до города юности.

Полынный суп в помощь

Всякое путешествие, маленькое или большое, сопровождается, своего рода, приключениями. Хорошими и не очень. Старт участников перехода в Хабаровске омрачил пронизывающий ветер (а ведь, накануне погода буквально шептала). Снег буквально впечатывало в лицо, пурга. А плюс торосы.

Сегодня лыжники говорят, что как раз в первые два дня похода пришлось особенно тяжело. Сугробы по колено, сильный ветер в лицо. А надо идти. До цели добирались затемно, когда луна светила, сил уже не оставалось. Но потом втянулись, организм приспособился, да и погода наладилась.

Только специальная экипировка путешественников (с обязательным вторым комплектом сухой одежды) утешала. Кроме того, они искренне бодрились и утверждали, что, наоборот, непогода подстегивает «боевой дух», не дает расслабиться. Продлилась «вакханалия» природы и на следующий день.

Но всякому приходит конец. Тем более, что наши путешественники могли полноценно передохнуть, останавливаясь в населенных пунктах, встречающихся по пути. Не везде их ждали, но, в большинстве, принимали радушно.

Так, участники пробега совершенно случайно встретились в поселке Дада с представителем малых коренных народностей Андреем Бельды. Он не ждал «делегацию» специально, просто приехал из Найхина, где проживает, по своим делам. А тут… лыжники.

Андрей Бельды не только тепло принял гостей, но и, буквально, окунул их в свою национальную культуру. Организовал стрельбу из лука, метание копья, а затем накормил уставших путников соакта чолани (полынный суп из молодой полыни). Это у нанайцев, как борщ у русских или украинцев. Каждая хозяйка его готовит по-своему.

Можно на мясе, можно на рыбе, можно сделать вегетарианский вариант. В Нанайском районе даже проходит фестиваль полынного супа. А нашим лыжникам «внеурочно» удалось приобщиться к будущему мероприятию.

Причем, в самом «вкусном» его проявлении – дегустации. Кроме того, нанайские лепешки. По словам Аркадия, это очень вкусно – свежайшие, с пылу, с жару, горячие лепешки.

Но больше всего наших путешественников впечатлил и порадовал сын Андрея Бельды, Владимир, целый час игравший путникам на фортепиано Рахманинова, какие-то японские мотивы. Что еще надо уставшим лыжникам.
Классически: «хлеба и зрелищ». А потом, говорит Аркадий, под аккапонемент все вместе спели «А у любви у нашей села батарейка» группы «Ляпис Трубецкой». Андрей Бельды подыгрывал на варгане (хамузе).

– Я вообще люблю петь, хоть и не умею, зато ору громко, чтобы никто не грустил, чтобы сил прибавлялось, – признается Аркадий Каменщиков. – Постоянно пел во время перехода. Помогал коллега, Владимир Комаров. Останавливались и орали. На весь лед. Задора хватало на всю группу.

Лопаты вместо лыжных палок

Кроме того, гостеприимный хозяин и на этом не остановился. Немедля, отправился на рыбалку, выловил около двадцати жирных карасей, пожарил их (с помощью супруги, а как иначе) и догнал делегацию на собачьей (!) упряжке из трех хаски). После чего вручил ароматное угощение.

– А еще мы по пути нашего перехода возложили цветы к памятнику погибших в Великой Отечественной войне в селе Троицком, – вспоминает участник пробега, один из организаторов, Аркадий Каменщиков. – Но до этого пришлось его очистить от снега. Попросили лопаты у местной администрации, все, что есть, и… Общими усилиями расчистили все практически мгновенно.

Участники сожалеют, что приключения их на сегодня закончились. Говорят, не достаточно адреналина «хватанули», хотелось бы еще.

– Не хватило продолжения, дистанция маловата, – сетует участник пробега Владимир Ушаков. – Вдруг стало скучно. Неужели, все закончилось?! А усталости вообще никакой нет.

К слову, именно Владимиру Ушакову, « повезло» в пробеге больше всего. На второй половине этапа у него поломался лыжный ботинок. Сначала пришлось идти на одной лыже, другую нести под мышкой, второй ногой проваливаясь в снег. Было, говорит, очень тяжело. Но потом нашли скотч, и до финиша все-таки дошел на этакой замотанной конструкции.

Но безопасность на таких переходах прежде всего. До мелочей она соблюдалась во время экспедиции. У кого-то натерло ногу, или, как в случае с Ушаковым, проблемы с оборудованием, – все по «цепочке» передается товарищам. И затем принимается общее решение, как вопрос оперативно решить.

– Все время перехода пролетело как один, максимум, два дня, – делится, между тем, Валерий Параханюк, один из самых опытных лыжников-туристов. – Эмоции зашкаливают, домой возвращаться не хочется. А готов уже в следующий поход, который «не за горами» в прямом и переносном смысле. Через четыре дня лечу на Урал чтобы уйти в очередной десятидневный переход.

Тем временем, приключения закончились. Усталые, полные впечатлений, путешественники вернулись в Комсомольск-на-Амуре. Аркадий Каменщиков говорит, что первое, что он сделал после возвращения – затопил печку в индивидуальном доме. Домашние отлучились его встречать на набережную, и дом на время остался без хозяйских рук. Ничего. Главный хозяин некоторое время побудет дома. Пока вновь не позовут «запахи тайги».

Автор: Юлия ВОЛКОВА

Добавить комментарий

Translate » Перевод