skip to Main Content

Мы знаем наши символы?

27 января Центре сохранения и изучения языков состоялось совещание по вопросам технического обеспечения образовательного процесса на языках народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

В совещании приняли участие представители издательств, педагогической и научной общественности. Открывая совещание, директор центра “Кириллика” Николай Шкаруба отметил, что одним из главных направлений деятельности центра является обеспечение носителей языков легальными шрифтами для компьютерной техники.

На сегодняшний день в кириллических шрифтах насчитывается свыше четырехсот символов. Часть из них даже не поддерживается кодировкой Юникод. Значительное количество пользователей компьютеров, планшетов и смартфонов не знают где именно можно скачать легальные шрифты для языков, что нередко ставит в двусмысленное положение людей и организации, занимающихся сохранением и цифровизацией культурных памятников, произведений на языках, использующих кириллические алфавиты. 

Помогают заниматься этим вопросом и общины коренных народов России. Например помогают в создании современных символов для языков коренных малочисленных народов специалисты саамы, нивхи и уйльта.

Родовая община “Нивхинка” совместно с Ногликской районной центральной библиотекой подали заявку в фонд президентских грантов на сумму более 1,2 миллиона рублей для разработки компьютерных шрифтов языков коренных народов Севера — нивхов и уйльта.

В вопросах развития и сохранения культуры малочисленных народов Крайнего Севера в Ногликском районе уделяют особое внимание возрождению вымирающих этнических языков — нивхского и уйльтинского. Особенно активно этой проблемой занимается центральная районная библиотека совместно с родовой общиной “Нивхинка”.

— На протяжении уже многих лет наша библиотека занимается собиранием, накоплением и изданием фольклора народов, которые населяют наш район. Это два таких редких народа, как нивхи, которых в мире всего насчитывается около пяти тысяч [человек], и уйльта, которых в мире всего 350 тысяч [человек], — говорит Ольга Рожнова, директор центральной районной библиотеки имени Владимира Санги.

Под патронажем центральной районной библиотеки в последнее время напечатаны небольшие тиражи сказок и стихов — сборник “Каменная женщина”, уйльтинская легенда “Храбрый Мэргэ”, поэзия Владимира Санги “Я уйду с тобою спозаранку”, сборник лирики Анжелы Мувчик “Откровение души” и другие. Правда, на сегодняшний день для печати изданий используется обычный шрифт, проще говоря, адаптированный. Директор библиотеки Ольга Рожнова убеждена — каждый язык должен иметь свое собственное написание. По словам руководителя, шрифт передает не только смысловую нагрузку, но и духовную. Он передает историю, передает дух народа, передает черты той местности, где проживает народ. Поэтому шрифт должен быть особенный. Когда открываешь книгу и начинаешь ее читать, как бы оказываешься в том месте, с теми людьми, о которых повествует данная легенда.

Вопрос создания шрифтов на нивхском и уйльтинском языках обсуждается сотрудниками библиотеки уже не первый год. Поначалу никто не представлял себе, насколько это сложная тема. Начав разработку проекта для фонда президентских грантов, выяснилось, что учесть необходимо множество нюансов. Разработать не только красивый и удобный шрифт, но и принять в расчет национальный колорит, создать раскладку на клавиатуре, сделать курсив и заглавные буквы. Учреждением проведена большая подготовительная работа. Найдены дизайнеры, которые взялись бы за это дело. Материалы уже отправлены им на изучение, в том числе национальные орнаменты. Остается лишь дождаться результата.

Ольга Рожнова упомянула еще об одном событии, которое в скором времени ожидается в Ногликах, — презентация “говорящего” электронного словаря нивхского языка, создание которого стало возможным при поддержке компании “Эксон Нефтегаз Лимитед”, оператора проекта “Сахалин-1”. Так же планируется создание мультфильма на нивхском языке.

по сообщению “Сахалин-инфо

Добавить комментарий

Translate » Перевод
Back To Top