skip to Main Content
ЦС КМНС – Издан трёхтомный чукотско-французско-англо-русский словарь, содержащий более 35 тысяч слов

ЦС КМНС – Издан трёхтомный чукотско-французско-англо-русский словарь, содержащий более 35 тысяч слов

Издан трёхтомный чукотско-французско-англо-русский словарь, содержащий более 35 тысяч слов

Автором работы «Чукотско-французско-англо-русский» словарь стал французский лингвист и этнограф Шарль Венстен, более 20 лет исследовавший коренные этносы Севера Евразии. 



 
Настоящая публикация словаря, увидевшего свет по инициативе Региональной общественной организации любителей чукотского языка Чукотского автономного округа «Родное слово», а также при поддержке Некоммерческой организации «Фонд социального развития “Купол”» и Департамента образования, культуры, спорта и молодёжной политики Чукотского автономного округа включает в себя более 35 тысяч слов, связанных, в том числе, с традиционными видами хозяйственной деятельности народа чукчей, отражающую их культуру, лексику флоры и фауны региона их проживания. 


Этнокультурологический подход к отбору слов, по задумке авторов, призван обеспечить сохранность основного словарного фонда чукотского языка. В этом заключается главная идея словаря Шарля Венстена не только как исследователя, но и как знатока языка чукчей. 


Первое издание книги увидело свет в 2015 году, после чего, по словам автора, оставалось немало неточностей, погрешностей, требующих корректировки. В работе над вторым изданием приняли участие специалист по чукотскому языку Н.Б. Емельянова, З.В. Венстен-Тагрина, а также сам Шарль Венстен. 


В ходе переиздания был внесён ряд изменений в структуру словаря: так, в первом издании каждому заглавному слову соответствовало одно значение этого слова, в то время как во втором издании даются подряд все значения нового слова, а затем подряд фразы, относящиеся к каждому значению. В результате содержание словаря оказалось более сжатым. 


Помимо этого, во второе издание словаря был включён ряд новых литературных и фольклорных материалов, абстрактных понятий, а для желающих подробнее сориентироваться в этом объёмном труде, в конце словаря включена статья о языке. 


Второе издание Чукотско-французско-англо-русского словаря издано в 300 экземплярах в Санкт-Петербурге. По экземпляру словаря будет доступно в библиотеках городского округа Певек, образовательных организациях и учреждениях культуры. Выход книги в этом году особенно символичен, ведь 2019-й объявлен Международным Годом родных языков. 


Источник: Официальный сайт городского округа Певек

Источник

Добавить комментарий

Translate » Перевод
Back To Top