Главу книги Чехова «Остров Сахалин» перевели на уильтинский язык

Фонд Литературно-художественного музея книги А.П. Чехова пополнился новым переводом произведения писателя «Остров Сахалин». Главу 11 книги можно прочитать на уильтинском языке.

Как рассказала ИА SakhalinMedia директор музея Евгения Фирсова, книга «Остров Сахалин» переиздана на многие языки мира. Однако ее нет на языках народов, которые с древних времен проживают на острове. Именно поэтому администрация обратилась к представителям коренных малочисленных народов Севера с просьбой восполнить этот пробел.


Первой, кто откликнулся на просьбу, стала представитель народа уильта, носитель языка и переводчик текстов с японского и русского языков на уильтинский Елена Бибикова. Результатом ее работы стала брошюра, состоящая из 13 рукописных тетрадных страниц уильтинского текста.


Как поясняет агентство, выбор эпизода не случаен. Уильта является самой малочисленной этнической общностью среди коренных жителей Сахалина. Изучению языка и устного народного творчества посвящено много исследований. Сам Чехов также в своей книге упоминал об этом народе.


Перевод книги Чехова является частью проекта «Великое и родное», который осуществляется в рамках Плана содействия развитию коренных малочисленных народов Севера Сахалинской области.

Источник: Известия

Источник

От admin

Основатель сайтов: https://kmns.ru/ https://soccontract.com/ - социальный контракт, бизнес-план для социального контракта. https://teoplan.ru/ - разработка бизнес-планов в т.ч. на гранты КМНС

Добавить комментарий

Translate » Перевод