Сахалин одним из первых в Российской Федерации открывает цикл мероприятий, посвященных Международному году языков коренных народов (21 октября 2016 года Генеральная Ассамблея ООН приняла Резолюцию о «Правах коренных народов», провозглашающую 2019 год Годом языков коренных народов).
В связи с этим в России начал работу оргкомитет по его подготовке и проведению, в состав которого входит компания «Сахалин Энерджи», а ее предложения включены в федеральный план мероприятий. Одно из них ‒ Международный симпозиум на языках коренных малочисленных народов Дальнего Востока России, проведение которого планируется 21 февраля 2019 года в Южно-Сахалинске, в день родного языка. В преддверии этого мероприятия Ассоциация музеев Сахалинской области, региональное правительство и компания «Сахалин Энерджи» провели в Южно-Сахалинске первую детско-юношескую конференцию на языках коренных малочисленных народов Севера Сахалинской области «Родная речь». Она прошла в единственном в России литературно-художественном музее книги Чехова «Остров Сахалин».
Чтобы мероприятие было успешным старейшина уйльтинского народа Минато Сирюко провела национальный обряд. Главным событием конференции стали доклады на нивхском и уйльтинском языках, которые подготовили юные представители коренных этносов Сахалина. Кроме того, ребята перевели фрагмент книги Антона Павловича Чехова «Остров Сахалин». Экспертами выступили старейшины и представители научного сообщества. Они оценивали доклады и переводы по нескольким критериям: орфография, лингвистика и уровень свободного владения языком.
«В своем докладе я попытался рассказать о древних родах моего народа, ‒ поделился участник конференции Владислав Тубин. ‒ Например, дедушкин род назывался Лезнгран (это неточное написание, так как в русском языке нет некоторых букв нивхского алфавита), что в переводе означает «любители икры», а бабушка – из рода Такрвонг («селение на том берегу»). К сожалению, очень мало литературных источников на нивхском языке: букварей, словарей, учебников. Без бабушки и дедушки я бы не справился».
Юная нивхинка Зоя Яковлева рассказала о том, как переводила отрывок из книги «Остров Сахалин». «Это было тяжело, потому что в моем языке нет прилагательных. Искала замену в словарях, советовалась с бабушкой. Одни слова мне удалось передать, другие пришлось оставить в русском варианте. Мне хочется лучше знать и понимать мой родной язык, поэтому я приняла участие в этой работе», ‒ рассказала участница.
В течение двух дней проходили лекции, обсуждения, состоялись этнографический диктант и викторина. Участники конференции побывали на экскурсии по чеховским местам и на презентации аудиобукваря «Уилтадаирису. Говорим по-уйльтински». Как отметила начальник отдела социальной деятельности компании «Сахалин Энерджи» Наталья Гончар, это значимое для Сахалинской области мероприятие. «Каждый участник конференции – уже победитель, поскольку проделал уникальную работу по изучению и анализу родного языка, ‒ добавила она. Президент ассоциации музеев Сахалинской области и директор музея книги Чехова Евгения Фирсова, объявила, что детско-юношеская конференция «Родная речь» станет ежегодной.