В Хабаровском крае собирают деньги на надгробие знаменитому нанайскому поэту

Региональная общественная организация «Ассоциация коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края» сообщает о плачевном состоянии могильного надгробия известного нанайского поэта Андрея Александровича Пассара (25 марта 1925 — 3 января 2013), члена Союза писателей СССР, участника боевых действий на Дальневосточном фронте, лауреата премии Правительства Российской Федерации «Душа России».



РОО «АКМНС Хабаровского края» обращается с просьбой оказать посильную помощь для установки нового надгробия.
Реквизиты для перечисления денежных средств (с пометкой «на памятник»):

ИНН 2721005680

КПП 272101001
Банк получателя: ФИЛИАЛ ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ПАО БАНКА «ФК ОТКРЫТИЕ»
БИК 040813704
К/счет 30101810908130000704 в ОТДЕЛЕНИЕ ХАБАРОВСК г. Хабаровск
Р/счет 40703810208010000364

Андрей Александрович Пассар — нанайский поэт, родился 25 марта 1925 г. в стойбище Муха Нанайского района Хабаровского края. Отец его всю жизнь занимался охотой и рыбной ловлей. В 30-е годы он вступил в рыболовецкую артель и стал колхозником как все мухэнские рыбаки – нанайцы. Семья Пассара славилась гостеприимством; в доме у них постоянно бывали охотники, особенно старики, от которых Андрей с детства слышал много древних легенд и сказаний.


Учиться он пошёл в 1935 году; начальная школа в Мухэ, потом – Найхине, где был открыт интернат для нанайских школьников. После шестого класса он стал охотитьсяи рыбачить.


В 1943 году призвали в ряды Советской Армии. Пять лет он служил на дальневосточной границе, а после демобилизации вернулся в родное село и работал в колхозе, одновременно заканчивая семилетку. С 1948 по 1951 год Пассар учился на подготовительных курсах Ленинградского педагогического института им. Герцена. Там он и начал писать стихи.Первая книжка Андрея Пассара «Солнечный свет» вышла на родном его языке в 1952 году в Хабаровском книжном издательстве. Сам он в то время заканчивал краевую культпросвет – школу в г. Биробиджане.


Его стихи, посвящённые родному краю, амурскимпросторам, где трудятся рыбаки, школе, где он учился когда-то, матери.Вскоре эти стихи были переведены на русский язык ленинградскими и хабаровскими поэтами, а затем вышли в свет отдельным изданием.


В последующие годы стихи Андрея Пассара печатались в газетах «Тихоокеанская звезда» и «Молодой дальневосточник», в журналах «Сибирские огни» и «Дальний Восток».


В 50 годы поэт много занимался переводами на нанайский язык. Впервые им были переведены стихи В. Маяковского и П Комарова.


В 1958 г. в издательстве «Молодая гвардия» вышла вторая книжка его стихов «Мокона» (нанайская легенда о храбром войне).


В этом же году на нанайском языке в Ленинграде был издан сборник «Родные амурчане» на нанайском языке. А в 1960 году в «Советском писателе» издался новый его сборник «Нанайские приметы». В 1964 году в Хабаровске вышел новый сборник поэта – «Двенадцать медвежьих голов».


Последняя его книга — поэма «Бичэхэ Европачи. Письмо в Европу» на нанайском и русском языках вышла в 2010 году. Это поэтическое антифашистское обращение к 26 германским солдатам, которых в одиночку взял в плен его двоюродный брат, снайпер Александр Пассар, за что и получил высокое звание Героя Советского Союза.


За эту поэму распоряжением правительства РФ Андрею Пассару присуждена государственная премия «Душа России» в номинации «Традиционная народная культура». Как сказано в дипломе, «за вклад в развитие народного творчества .К документу прилагалась бронзовая статуэтка дивы и золотой нагрудный знак за № 031.


Нанайцы называли Андрея Пассара «нани поэтани», что в переводе и значит «нанайский поэт».


Андрей Пассар умер 3 января 2013 года.

Источник: Молодой дальневосточник XXI век


Источник

От admin

Основатель сайтов: https://kmns.ru/ https://soccontract.com/ - социальный контракт, бизнес-план для социального контракта. https://teoplan.ru/ - разработка бизнес-планов в т.ч. на гранты КМНС

Добавить комментарий

Translate » Перевод